استمع لجميع حلقات حبة الملح على Spotify!
البودكاست حبة الملح
من السهل التقليل من أهمية الدردشة البسيطة أثناء تناول القهوة. ومع ذلك، مثلما تعمل حبة الملح على تحسين طعم وجبة ما، فإن المحادثات اليومية تضيف ثراءً إلى وجهة نظرنا حول الأشخاص والثقافات والعالم من حولنا.
إنها اللقاءات غير الرسمية التي تتيح لنا امكانية اكتشاف ما يجعلنا بشرًا – قصصنا، ومعتقداتنا، ومراوغاتنا – مما يتيح لنا التواصل مع الآخرين وتوسيع آفاقنا. إن تجسير الفجوات لا يتعلق بالإيماءات الكبرى أو الخطب التي تغير العالم. يتعلق الأمر بالتحولات الدقيقة التي تحدث عندما نستمع حقًا لبعضنا البعض ونفتح أنفسنا لوجهات نظر جديدة.
يستكشف بودكاست حبة الملح (Grain of Salt) الثقافات والأفكار المختلفة عبر منطقة إيوانا (ايّ: اوروبا وغرب آسيا وشمال إفريقيا) والطرق التي تتشابك بها وترتبط ببعضها البعض. وتستضيفه دوريث كول كجزء من مهمتها الشخصية لنشر الوعي والتفاهم بين الثقافات داخل منطقة إيوانا وعبرها. وباعتبارها متحدثة غير أصلية للغة العربية، تعلمت دوريث القوة الهائلة للغة والمحادثة في كسر الحواجز وسد الفجوات.
عن المضيفة: دوريث كول
دوريث لديها عدة سنوات من الخبرة المهنية في مجال الأمن والدفاع والاستراتيجية العسكرية في الممارسة والسياسة والبحث. عملت أيضًا كمترجمة للغة العربية واستضافت وأدارت العديد من الفعاليات والبودكاست والمحاضرات للجمهور المدني والعسكري. تحمل دوريث درجة الماجستير في دراسات الشرق الأوسط والدراسات الإستراتيجية العسكرية. وهي أيضًا مؤسسة ومديرة ومضيفة بودكاست حبة ملح، المنصوص عليه في مجال مؤسسة أيوانا.
الحلقات
الحلقة 10 | الهوية الفنية في مدينة عالمية: استكشاف حياة فنانة في باريس مع بيسان شريف
حوار مع بيسان شريف حول الهوية الفنية وتأثير المشهد الثقافي التاريخي والنابض بالحياة في باريس على هويتها وعملها. نستكشف تطور صوتها الفني على مر السنين وتأثير حالتها العاطفية والعقلية على تجربتها في باريس. تشارك بيسان منظورها حول تحديات كونها غريبًة في مدينة تتمتع بهوية ثقافية زاهية وأهمية فصل الهوية الشخصية عن الفن مع الحفاظ على أصالة كليهما.
تم تسجيل هذه المحادثة بتاريخ 17 سبتمبر 2024.
بيسان الشريف هي فنانة متعددة الواسائط ، من أصول فلسطينية ، تعيش وتعمل في باريس. درست الهندسة المعمارية في جامعة دمشق واختصت في مجال السينوغرافيا في مدرسة الهندسة المعمارية في نانت /فرنسا عام 2006. خلال مسيرتها المهنية، عملت كسينوغراف ومصممة أزياء وفيديو للعديد من العروض المسرحية، بما في ذلك “بينما كنت أنتظر” (أفينيون، 2017)، “المصنع” (مسرح فولكسبونه، 2018)، “أشخاص مؤقتون” (جامعة نيويورك أبوظبي، 2022)، “امرأة عند النقطة صفر” (دار الأوبرا الملكية، 2023)، و”لقاء الأمس” (مسرح فرايبورغ، 2024).
بالإضافة إلى عملها في المسرح، تعمل بيسان على مشاريعها الفنية متعددة الوسائط. مشروعها “ذاكرة النساء” حصل على وسام “فارس الفنون والآداب” الفرنسي في عام 2015. مشروعها الأخير ف“بيانولا” كان جزءًا من المعرض الجماعي “تفكك” الذي عرض في ( قصر طوكيو، باريس، 2024) . يعتبر العرض المسرحي “دريسينغ رووم” أول مشروع لها كمخرجة مسرحية.
زوروا موقع بيسان لتعرفوا المزيد عن عملها:
https://www.bissanealcharif.com/language/en/
الحلقة 09 | الطعام و الثقافة و التواصل: جسر الهوية مع شيما الكاظم
في هذه الحلقة، نجلس مع شيما الكاظم، صانعة محتوى شغوفة التي تستخدم الطعام كوسيلة لسد الفجوات الثقافية ومشاركة القصص. نستكشف في هذه الحلقة العلاقة العميقة بين الطعام والهوية الثقافية وكيف يمكن للوصفات أن تكون بمثابة انعكاس للتقاليد والتراث. تشارك شيما رحلتها لابتكار وصفات الشرق الأوسط و البلدان العربية وتتأمل كيف يجتمع الطبخ ورواية القصص معًا وكيف تعمق ارتباطها بجذورها الثقافية. بالنظر إلى المستقبل، تقدم شيما رؤى حول مستقبل الطعام كأداة للتبادل الثقافي وتشجع الآخرين على استخدام الطعام للاحتفال ومشاركة تراثهم.في هذه الحلقة، نجلس مع شيما الكاظم، صانعة محتوى شغوفة التي تستخدم الطعام كوسيلة لسد الفجوات الثقافية ومشاركة القصص. نستكشف في هذه الحلقة العلاقة العميقة بين الطعام والهوية الثقافية وكيف يمكن للوصفات أن تكون بمثابة انعكاس للتقاليد والتراث. تشارك شيما رحلتها لابتكار وصفات الشرق الأوسط و البلدان العربية وتتأمل كيف يجتمع الطبخ ورواية القصص معًا وكيف تعمق ارتباطها بجذورها الثقافية. بالنظر إلى المستقبل، تقدم شيما رؤى حول مستقبل الطعام كأداة للتبادل الثقافي وتشجع الآخرين على استخدام الطعام للاحتفال ومشاركة تراثهم.
شيما الكاظم من مواليد مدينة الإسكندرية في مصر وتعمل كباحثة في مجال دراسات السلام و الحروب بمدينة فرانكفورت، ألمانيا. تخرجت من كلية الإعلام بجامعة القاهرة، ثم انتقلت إلى ألمانيا لإتمام دراسة الماجستير في السياسة والإعلام الدولي. تهتم شيما بحقوق الإنسان، خاصة قضايا المرأة و هي عضو بجمعية نساء من اجل شرق اوسط افضل Frauen für den Nahen” Osten” بمدينة إرفورت. تتمتع شيما بشغف كبير بالطبخ، خصوصًا بالمطبخ الشرق أوسطي، حيث تقدم محتوى مرئيًا على منصات التواصل الاجتماعي مثل إنستغرام، يوتيوب، وتيك توك، باللغتين العربية والألمانية. من خلال فيديوهاتها القصيرة، تسعى شيما إلى بناء جسور ثقافية بين الشرق والغرب، مع إبراز جمال التنوع والثراء الثقافي للمطبخ العربي.
الحلقة 08 | تمكين المهاجرين: رؤية قدوة للمجتمعات الشاملة مع رزان إسماعيل
حوار مع رزان إسماعيل حول منظمتها “قدوة.” نتحدث عن رؤيتها لمستقبل حيث يصبح المهاجرون قادة في تشكيل مجتمعات ديمقراطية شاملة، والمبادئ التي تحرك عملهم: السرديات الإبداعية،، والمساواة متعددة الجوانب ، والمشاركة الشبابية الحقيقية . تشارك رزان رحلتها الشخصية من سوريا إلى أوروبا، وتتأمل قوة رواية القصص في سد الفجوات الثقافية، وتعزيز الحوار بين الثقافات، وتعزيز التعاطف بين المهاجرين والمجتمعات المضيفة.
رزان إسماعيل هي مستشارة متمرسة في مجال سياسات الهجرة وأخصائية في المشاركة المجتمعية ولديها سجل حافل في تعزيز الإدماج والمساواة بين الجنسين. بصفتها عضوًا في مجموعة الخبراء التابعة للمفوضية الأوروبية بشأن الهجرة، والمجموعة المرجعية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إسبانيا بشأن آراء المهاجرين، والمنتدى الاستشاري مع وكالة اللجوء التابعة للاتحاد الأوروبي (EUAA)، تساهم رزان برؤى الخبراء لصياغة سياسات مؤثرة. مع أكثر من عقد من الخبرة الحية كمهاجرة في أوروبا، تجلب منظورًا فريدًا بين الثقافات لعملها، وتتفوق في تقديم المشورة السياسية وإدارة المشاريع والدعوة. وهي متخصصة في مجالات مثل إدماج سوق عمل النساء المهاجرات، وبناء المجتمع، ومشاركة المهاجرين، وهي ماهرة للغاية في تقديم المشاركات في التحدث أمام الجمهور وخلق تجارب تعليمية تحويلية. بصفتها مؤسسة جمعية كودوا، فهي ملتزمة بتعزيز المشاركة الهادفة للمهاجرين واللاجئين في عمليات صنع القرار وتعزيز المجتمعات الشاملة.
الحلقة 07 | العود وتأثير الموسيقى كلغة عالمية مع سعد محمود جواد
حوار مع سعد محمود جواد حول رحلته كعازف عود من بغداد. نستكشف التاريخ الغني للعود (أحد أقدم الآلات) في الثقافة العراقية، ومزج سعد بين الأساليب الموسيقية القديمة والحديثة، واللغة العالمية للموسيقى التي تتجاوز الحدود. يشارك سعد أيضًا تجربته في استخدام الموسيقى كأداة للاحتجاج والتغيير الاجتماعي؛ أضف إلى ذلك جهوده لتمكين المرأة من خلال الموسيقى، ويتأمل معنا كيف تبلورت هويته الموسيقية.
سعد محمود جواد، من مواليد العراق عام 1973، عازف ومعلم عود مشهور. تخرج بامتياز من معهد الدراسات الموسيقية عام 1997 ودرس على يد كبار أساتذة العود في العراق. درَّس سعد في مؤسسات رائدة في العراق والبحرين وأسس العديد من المبادرات الموسيقية، بما في ذلك مركز سعد محمود جواد للعود في البحرين. في عام 2018، سجل رقمًا قياسيًا عالميًا في موسوعة غينيس لأطول أداء متواصل للعود. حصل سعد على العديد من الجوائز، بما في ذلك لقب فارس العود، وقد قدم عروضًا في مهرجانات موسيقية دولية في جميع أنحاء أوروبا وآسيا والشرق الأوسط. يعيش سعد في البحرين منذ عام 2001.
الحلقة 06 | تحديات بدراسة الثقافة ودور الباحثين مع هارولد فيرسين
محادثة مع هارولد فيرسين حول دور وأهمية الباحثين في دراسة وفهم الثقافات والتقريب بينها. نناقش تجربة هارولد في إجراء الأبحاث حول الفلاسفة العرب والتحديات المتعلقة بوضع الباحث كـ “غريب”. نستكشف أيضًا أهمية تبني الانفتاح تجاه وجهات النظر والنقد المختلفة.
الدكتور هارالد فيرسين أستاذ مساعد للدراسات الإسلامية، السياسة، والمجتمع في جامعة رادباود الهولندية. حصل على الدكتوراه بجامعة ماربورج الألمانية برسالة عنوانها “زمن التراث: الأصالة والزمنية في الفكر العربي المعاصر” وستصدر رسالته في سنة ٢٠٢٤. ويتخصص في الفلسفة الإسلامية والتاريخ الفكري العربي الإسلامي الحديث وتاريخ المفاهيم العربية
الحلقة 05 | اللغة: أهميتها، قوتها و تعقيدها مع عثمان موسى السعدي
حوار مع عثمان موسى السعدي حول غموض اللغة وقوتها وتعقيدها. نناقش دور اللغة في تشكيل الثقافة وتحديات سد الفجوات اللغوية. نحن أيضًا نتحدى التفكير التقليدي من خلال استكشاف الأفكار النظرية مثل فوائد وتحديات وجود لغة عالمية.
عثمان السعدي من سلطنة عمان يعمل حاليا مديرا للبرامج التعليمية في معهد السلطان قابوس لتعليم اللغة العربية للناطقين بغيرها. حصل على درجة الماجستير في اللغة العربية ويدرس حالياً الدكتوراه في جامعة مالايا بماليزيا. له عدة مؤلفات منها كتاب بعنوان “كتاب ابن عربي عندما يكون الحب حائرا”، وله أبحاث محكمة منشورة عن إستراتيجية تدريس مهارة المحادثة، بحث نشر في مجلة المعرفة بأندونيسيا، وبحث عن تجربة منصة الخليل في التدريس عن بعد التحديات والحلول، وبحث عن الاستثمار في اللغة العربية وكلاهما منشوران في مجلة الاقتصاد والعلوم الإنسانية بأستراليا، كما عمل محررا لمجلة شعر وكاتبا لعمود فيها بعنوان حداءات وطنية. وصدر له ٦ دواوين شعرية.
الحلقة 04 | الترجمة الإنسانية: استكشاف أهميتها وتحدياتها مع تاليا رحمة
محادثة مع تاليا رحمة حول تقديم الخدمات اللغوية بشكل إيثاري، يشار إليها بـ “الترجمة الإنسانية” أو “الترجمة الاجتماعية”، ودورها الحاسم في مساعدة الأشخاص و تقارب المجتمعات. نناقش تأثير الثقافة في تشكيل اللغة وإعادة تشكيلها، والتحديات التي تفرضها على الترجمة. كما تشاركنا تاليا تجربتها الشخصية في العمل في هذا المجال في ظل الأزمات والصراعات وطموحاتها المستقبلية.
تاليا رحمة لبنانية الأصل وهي عاملة مستقلة في مجال إدارة الاتصالات وإدارة المنح. وهي منخرطة في تطوير وسائل الإعلام والحقوق الرقمية، كما أن لديها اهتمام كبير بعلم اللسانيات الاجتماعية والعالم الحضري. تتحدث الإنجليزية والعربية وتتعلم الآن لغات أخرى مثل؛ التركية والفارسية واللغة الكورية. تاليا حاصلة على درجة البكالوريوس في علم الاجتماع والأنثروبولوجيا ودرجة الماجستير في المعلومات والاتصالات.
الحلقة 03 | الذكاء الاصطناعي: استكشاف تأثيره على الثقافة مع محمد بابكر
حوار مع محمد بابكر حول الذكاء الاصطناعي وتأثيره على الثقافة. نستكشف الطرق التي يمكن أن يصبح بها ذكاء اصطناعي أداة لتطوير الروابط الثقافية أو للحفاظ على التراث وتوسيع التنوع الثقافي. نتناول كذلك في هذا الحوار إمكانيات ومحددات الذكاء الاصطناعي، ونسلط الضوء على الحاجة الملحة إلى نماذج ذكاء اصطناعي تراعي الخصوصية الثقافية أو متخصصة في مجالات معنية، كما نشدد على أهمية استمرار التفاعل البشري وجهًا لوجه.
محمد بابكر، و هو من أصل سوداني، متخصص في تحليل البيانات، مدوُن وممثل كوميدي سابق. نشأ في المملكة المتحدة والمملكة العربية السعودية، وحاليا مستقر في براغ, جمهورية التشيك. في وقت الفراغ يحب المشاركة بالمناظرات و لديه خلفية في المشاركة في العديد من المناظرات في سنوات دراسته الجامعية. في رأي محمد، المناظرات هي من أفضل الطرق للتبحر في العلم و تحدي الأفكار الشخصية. أما الموضوعات المفضلة للمناقشة بالنسبة له فهي الدين، والثقافة الاجتماعية، وتأثير التكنولوجيا عليهما.
كان محمد أيضًا ضيفًا في حلقة مقهى كنفرسيشن حول الذكاء الاصطناعي والتنوع الثقافي. يمكنك العثور على تقرير عن مناقشة ماقا هنا.
الحلقة 02 | الثقافة التونسية والبلجيكية ومرونة الهوية مع إيناس سوسو
حوار مع إيناس سوسو حول تجربتها كامرأة تونسية ولدت ونشأت في بلجيكا. نناقش أوجه الاختلاف والتشابه بين الثقافتين التونسية والبلجيكية والتفاعل بينهما في حياتها اليومية. تشارك إيناس وجهة نظرها حول مرونة الهوية، والرغبة في الشعور بالانتماء ورحلتها لتطوير مكانتها وسط ثقافتين.
تحصلت إيناس على بكالوريوس في علم اليابانيات ثم حصلت بعد ذلك على درجة الماجستير في الدراسات العربية والإسلامية، متخصصة في سياسات منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. بالإضافة إلى حصولها على درجة الماجستير اخرى في اللاهوت وأديان العالم, تعمل إيناس حاليًا كمحاضرة جامعية وتقوم بتدريس دورات تتعلق باللغة العربية ومنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. وهي أيضًا تعمل مترجمة مع التركيز على سياقات شمال إفريقيا والشرق الأوسط.
الحلقة 01 | اليمن: القبائل والقبلية ومؤسسات الدولة الرسمية مع وليد الأغبري
حوار مع وليد الأغبري حول العلاقة بين القبائل والقبلية ومؤسسات الدولة الرسمية في اليمن، مع التركيز على الفترة ما بين 1978 و2011 في عهد الرئيس صالح. نحن نستكشف ديناميكية وتعقيد هذه العلاقة والطرق التي يمكن أن تكون متناغمة ومتضاربة، متحدية الصور النمطية والافتراضات المترابطة.
يشتغل وليد، وهو يمني الجنسية، حاليًا منصب نائب المدير في مؤسسة إيوانا و منسق الحياة الطلابية في الجامعة الأمريكية بالقاهرة (AUC). منذ عام 2009، تولى وليد أدوارًا مختلفة في الجامعة الأمريكية بالقاهرة. حصل وليد على درجة البكالوريوس في العلاقات الدولية والاقتصاد السياسي، وحصل على درجة الماجستير في السياسات المقارنة لمجتمعات الشرق الأوسط من الجامعة الأمريكية بالقاهرة صيف 2020. وبين عامي 2020 و2022، غامر بخوض تجربة مختلفة في مجال التنمية وأخذ على عاتقه دور قصيرة المدى في مشروع الحوار الثاني الذي يرعاه الاتحاد الأوروبي حول العلاقات الأوروبية العربية بصفته مشاركًا ومستشارًا مبتدئًا.
الحلقة الافتتاحية | مؤسسة إيوانا: تتبع البدايات وإلقاء نظرة خاطفة على المستقبل مع ديزيريه كوستيرس
حوار بين ديزيريه كوستيرس ودوريث كول حول الثقافة واللغة العربية ومهمتهما المشتركة لتنمية وتعزيز التبادل الثقافي والتفاهم بين أوروبا وغرب آسيا وشمال أفريقيا وداخلها. نستكشف مؤسسة إيوانا وخلفيته ومهمته وأنشطته، ونقدم لأول مرة بودكاست حبة ملح.
ديزيريه هي المؤسسة المشاركة والمديرة التنفيذية لمؤسسة إيوانا للتفاهم الثقافي. شغوفة بالموضوعات الثقافية والعلاقات الإنسانية. من بين أمور أخرى، تقوم بترجمة الأدب العربي إلى الهولندية، وتكتب عن القضايا الاجتماعية والثقافية والسياسية على مدونتها العربية الإنجليزية (issabramil)، وتعمل في مجال الحوار والوساطة.
